Welcome to our online store!

My Cart:

0 item(s) - 0.00

0

More Views

A Selected Collection of the Great Learning (Way to Chinese)

Availability: In stock

SKU: 9787802002173

5.99

Quick Overview

大学(精华版)——中国圣人文化丛书 傅云龙,蔡希勤 编注

OR
successful

A new item has been added to your Shopping Cart.

Details

Paperback: 100 pages
Publisher: Sinolingua; 1 Blg edition (1 Jan. 2006)
Language: English
ISBN-10: 7802002176
ISBN-13: 9787802002173





As a set of the A selected Collection of Four Books, the four books are compiled to introduce the essence of tradition Chinese culture to the world. These four books began to show their splendors as early as over 2400 years ago between the Spring and Autumn and the Warring States periods. Now they are published in a classical-modern Chinese and English version as a help to people of interest to know the basic ideas of Confucianism.


  《大学》原为《礼记》的一篇,相传是孔子弟子曾参(公元前505—前436)所撰,实际上是秦汉之际的儒家作品,这可以说是定论。司马迁曾著《大学广义》,可见其早已为时人所重,及宋,朱熹本于二程将其从《礼记》中抽出,以其毕生精力,精雕细刻,不断加工,使之独立成书。自宋以往,成为儒家纲领性经典,在儒学乃至中国传统文化发展史上,占有特别重要的地位。要了解儒学、研究儒学、传播儒学的精华,就不能不认真阅读这部书。但是,长期以来《大学》的外文译本不多,这就给使用外国文字研究中国哲学、中国文化的学人和广大读者带来了不便,限制了中国传统文化的传播。许多使用外文的学者和在域外读书和做学问的朋友,都埋怨国内太不注意中国文化成果的外文翻译工作,他们喜欢拿印度与中国比,他们说印度民族的许多文化遗产多有外文译本,特别是英文译本,而中国经典遗产的外文本则寥若晨星,偶遇几种,也多为外国人所译,这不能不使人感到愧对古人,有负后人,也对不起外人。要译外文,就会遇到一个问题:最好先把古文翻成白话 ——当然直接从古文翻成外文,也是可以的,只是难度要大一些。为了弥补这一缺陷,华语教学出版社采取量力而行的方针,选择一些传统文化经典逐步翻译出版,《大学》便是其中之一,本书几年前由华语教学出版社以文白、汉英对照版和《论语》、《中庸》、《孟子》一起出版,向海内外发行,受到广大读者关注。

  现在作为“中国圣人文化丛书”之一的《大学》精华版,不仅增加了更详细的注释,而且配以多幅精美插图,使本书更具观赏性和实用价值。